Salutación
1 El anciano a la señora electa y a sus hijos, a quienes yo amo en verdad, y no solo yo, sino también todos los que han conocido la Verdad, 2 a causa de la Verdad que permanece en nosotros, y con nosotros estará para siempre: 3 gracia, misericordia, y paz, estarán con nosotros, de Dios Padre y de Jesús ungido, el Hijo del Padre, en verdad y amor.
La doctrina de Cristo
4 En gran manera me regocijé porque he hallado de entre tus hijos a algunos que caminan en la Verdad, según el mandamiento que recibimos del Padre. 5 Y ahora te ruego, oh señora, no como escribiéndote un mandamiento nuevo, sino el que teníamos desde un principio: que nos amemos unos a otros. 6 Y este es el amor: que sigamos caminando según sus mandamientos; y este es el mandamiento: que caminen en él, como oyeron desde un principio. 7 Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan a Jesús ungido como venido en carne. ¡Este es el engañador y el antiungido!
8 Miren por ustedes mismos, para que no echen a perder las cosas que hemos forjado; sino que reciban el galardón completo.
9 Todo el que se propasa, y no permanece en la doctrina del Ungido, no tiene a Dios. El que permanece en la doctrina, este tiene al Padre y al Hijo. 10 Si alguno llega y no lleva esta doctrina, no lo reciban en casa ni le digan: Bienvenido; 11 porque el que le dice bienvenido, participa en sus malas obras.
Despedida
12 Aunque tengo muchas cosas que escribirles, no quise hacerlo por medio de papiro y tinta, sino que espero ir a ustedes y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea completo. 13 Los hijos de tu hermana, la electa, te saludan.
►2 siempre... Lit. hasta el siglo. ►3 estarán... Lit. estará; y de... TR inserta Señor. ►4 ⇲algunos. ►5 unos a otros... →Jn 13.34; 15.12, 17. ►6 en él... Es decir, en amor. M↓ añaden amor. ►7 Jesús ungido... Es decir, Dios →Tit 2.13. ►8 forjado... A pesar del escaso respaldo de la variante escogida, debe ser preferida por cuanto su base de transcripción es la que mejor explica el origen de las otras variantes; y por las consideraciones internas del delicado matiz... para que no echéis a perder las cosas que (nosotros, enviados y maestros) hemos forjado (en vosotros), que son más propensas a ser del autor que de los copistas. ►9 propasa... Gr. proágon = adelanta, sobrepasa. Es decir, marcha alejándose hacia adelante: hacia la gnosis, más allá de la fe sencilla. TR registra parabaínon = transgrede o desvía; doctrina... El TR añade de Cristo. ►10 lleva... Lit. trae; Bienvenido... O ni lo saluden. ►11 bienvenido... O lo saluda. Aquí no significa alegrarse. ►13 TR añade amén.