1 ¿Para qué tumultúan las naciones,

Y los pueblos maquinaron vanidades?

2 Se presentaron los reyes de la tierra,

Y en un mismo lugar los gobernantes fueron reunidos,

Contra YHVH y contra su Ungido, diciendo:

¡Rompamos sus ligaduras

Y echemos de nosotros sus cuerdas!

4 El que habita en los Cielos se reirá de ellos,

Adonai los ridiculizará.

5 Luego les hablará en su ira,

Y en su indignación los aterrorizará.

 

Yo mismo he ungido a mi Rey sobre Sión, mi santo monte.

Yo promulgaré el decreto:

YHVH me ha dicho: Mi Hijo eres Tú,

Yo te he engendrado hoy.

8 ¡Pídeme!, y te daré por herencia las naciones,

Y como posesión tuya los confines de la tierra.

9  Los quebrantarás con cetro de hierro,

Los desmenuzarás como vasija de alfarero.

 

10 Ahora pues, oh reyes, actuad sabiamente.

Admitid amonestación, jueces de la tierra:

11 Servid a YHVH con temor,

Y regocijaos con temblor.

12 ¡Besad reverentemente al Hijo!

No sea que se irrite y perezcáis en el camino,

Pues de repente se inflama su ira.

 

¡Cuán bienaventurados son todos los que se refugian en Él!

 


2.1 tumultúan... Aram. ragash (hápax), cuya forma aramea se encuentra en Dn 6.6, 12, 15 y significa tumultuar. Es decir, levantar un tumulto o un motín. 2.2 Se inserta diciendo para suplir elipsis del original. 2.4 Adonai... TM registra YHVH§5. 2.6 he ungido... Es decir, mediante una libación; mi santo monte... LXX: Yo he sido hecho su rey sobre Sión, su santo monte. 2.7 engendrado hoy... El acto de engendrar hoy tiene connotaciones proféticas que se refieren exclusivamente a la naturaleza humana del Mesías y su resurrección →Hch 13.33. 2.12 Besad reverentemente... En señal de temor y sumisión; Hijo... Es incomprensible la pertinacia de algunos por obviar el sust. aram. ב ד  (bar). Aquí (como en otros registros del texto hebreo →Pr 31.2 [3 veces]; Esd 5.1-2; 6.1), debe ser traducido hijo. 

 Abreviaciones