Salutación

1 El anciano a la señora electa y a sus hijos, a quienes yo amo en verdad, y no solo yo, sino también todos los que han conocido la Verdad, 2 a causa de la Verdad que permanece en nosotros, y con nosotros estará para siempre: 3 Gracia, misericordia, y paz, estarán con nosotros, de DIOS Padre y de JESUCRISTO, el Hijo del Padre, en verdad y amor.

 

La doctrina de Cristo 

4 En gran manera me regocijé porque he hallado de entre tus hijos a algunos que caminan en la Verdad, según el mandamiento que recibimos del Padre. 5 Y ahora te ruego, oh señora, no como escribiéndote un mandamiento nuevo, sino el que teníamos desde un principio: que nos amemos unos a otros. 6 Y este es el amor: que sigamos caminando según sus mandamientos; y este es el mandamiento: que caminéis en él, como oísteis desde un principio. 7 Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan a JESUCRISTO como venido en carne. ¡Este es el engañador y el anticristo! 

8 Mirad por vosotros mismos, para que no echéis a perder las cosas que hemos forjado; sino que recibáis el galardón completo. 

9 Todo el que se propasa, y no permanece en la doctrina de CRISTO, no tiene a DIOS. El que permanece en la doctrina, este tiene al Padre y al Hijo. 10 Si alguno llega y no lleva esta doctrina, no lo recibáis en casa ni le digáis: Bienvenido; 11 porque el que le dice: Bienvenido, participa en sus malas obras.

 

Despedida 

12 Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no quise hacerlo por medio de papel y tinta, sino que espero ir a vosotros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea completo. 13 Los hijos de tu hermana, la electa, te saludan. 

 


2 siempre... Lit. hasta el siglo. 3 estarán... Lit. estará; y de... TR inserta Señor. 4 Se inserta algunos para suplir elipsis del original. 5 unos a otros... →Jn 13.34; 15.12, 17. 6 en él... Es decir, en amor. M↓ añaden amor. 7 JESUCRISTO... Es decir, Dios →Tit 2.13. 8 forjado... A pesar del escaso respaldo de la variante escogida, debe ser preferida por cuanto su base de transcripción es la que mejor explica el origen de las otras variantes; y por las consideraciones internas del delicado matiz... para que no echéis a perder las cosas que (nosotros, apóstoles y maestros) hemos forjado (en vosotros), que son más propensas a ser del autor que de los copistas. 9 propasa... Gr. proágon = adelanta, sobrepasa. Es decir, marcha alejándose hacia adelante: hacia la gnosis, más allá de la fe sencilla. TR registra parabaínon = transgrede o desvía; doctrina... El TR añade de Cristo. 10 lleva... Lit. trae; Bienvenido... O ni lo saludéis. 11 Bienvenido... O lo saluda. Aquí no significa alegrarse. 13 TR añade amén

 Abreviaciones