He 11.11. Las dificultades que plantea este v. son bien conocidas. Por ejemplo, la expresión dúnamin eís katabolén spérmatos elaben, es utilizada regularmente, no cuando la mujer concibe, sino cuando el varón engendra (recibió fuerza para engendrar) y ha llevado a algunos eruditos a sugerir que la expresión a pesar de la esterilidad de Sara, constituye una antigua glosa introducida en algún momento en el texto. 

Apreciando la dificultad lexicográfica, pero renuentes a enmendar el texto, hemos entendido las palabras referentes a Sara como una cláusula circunstancial hebrea, que permite que Abraham (v. 8) sea el sujeto de recibió, según se lee en el P46. Consideraciones internas adicionales y el contexto, remoto y cercano (Gn 18.9-15; Ro 4.16-22), favorecen la traducción adoptada.

 Abreviaciones