1Co 7.34. A manera de resumen, es posible afirmar que este particular tema del casamiento y del celibato, tratado por el apóstol para los hermanos de Corinto (1Co 7.35-40), ha sufrido alteraciones de traducción considerables.
Primeramente, luego de evaluar la multiplicidad de variantes de lectura, y la incertidumbre que plantea su interpretación, se estimó que la lectura menos insatisfactoria es aquella respaldada por antiguos representantes de los tipos de texto Alejandrino y Occidental (P15 y B). La ausencia de la primera conjunción kai = y en algunos mss. debe ser considerada como una omisión paleográfica o como una extracción deliberada para evitar la construcción de dos sustantivos: la mujer... la doncella con un verbo en singular: se preocupa. Su presencia está fuertemente respaldada por la combinación de P15, P46, א, A y B. La dificultad para distinguir la mujer soltera de la virgen (o doncella) pudo haber inducido a los copistas a cambiar el adjetivo.