BTX IV

2S. 12.14 contra YHVH... El TM dice literalmente: ... con este asunto has blasfemado grandemente de los enemigos de YHVH. Pero, como la oración carecía de sentido, los traductores cambiaron la estructura verbal intensiva (Piel), por la causativa (Hiphil), para que se leyera: ... has dado ocasión de blasfemar a los enemigos de YHVH. Esta enmienda, que ha causado no pocos problemas en la interpretación del texto, fue obviamente alterada por los escribas en un intento por suavizar el pecado de David. El registro en Q respalda igualmente la lectura: ... blasfemaste en gran manera contra YHVH.

 Abreviaturas