BTX IV

La pascua

 1 En el año segundo de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, habló YHVH a Moisés en el desierto de Sinai, diciendo: 2 Los hijos de Israel prepararán la pascua en su tiempo señalado: 3 El decimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la prepararéis a su tiempo. Conforme a todos sus estatutos y conforme a todas sus ordenanzas la habéis de preparar. 4 Y mandó Moisés a los hijos de Israel a preparar la pascua 5 el decimocuarto día del primer mes en el desierto de Sinai, como YHVH ordenó a Moisés, así hicieron los hijos de Israel. 

 

La segunda pascua

6 Hubo, sin embargo, algunos varones que se habían hecho impuros por causa de una persona muerta, y no habían podido preparar la pascua aquel día; y acercándose ante Moisés y Aarón en aquel día, 7 les dijeron aquellos hombres: Aunque nosotros estemos impuros a causa de una persona muerta ¿por qué se nos impide presentar una víctima ante YHVH en su tiempo señalado, con los demás hijos de Israel? 8 Y Moisés les respondió: Aguardad hasta que oiga lo que YHVH ordene acerca de vosotros.

9 Y habló YHVH a Moisés, diciendo: 10 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Cualquier hombre de vosotros o de vuestros descendientes que esté impuro por causa de una persona muerta, o que esté lejos de viaje, podrá preparar pascua para YHVH. 11 La preparará en el mes segundo, el decimocuarto día del mes por la tarde, y la comerán con panes sin levadura y hierbas amargas.

12 No dejarán nada de él para la mañana siguiente y no será quebrado hueso suyo. La prepararán conforme a todo el estatuto de la pascua. 13 Pero el hombre que esté limpio, y no esté de viaje, si deja de preparar la pascua, tal persona será cortada totalmente de su pueblo, y por cuanto no presentó en su tiempo señalado la víctima para YHVH, ese hombre cargará con su pecado. 14 Y si un extranjero habita con vosotros y desea preparar la pascua para YHVH, la hará según el estatuto de la pascua y conforme a su decreto. Un solo estatuto habrá para vosotros, tanto para el extranjero como para el nativo del país.

 

La columna de nube

15 El día en que el tabernáculo fue erigido, la nube cubrió el tabernáculo por encima de la tienda del testimonio, y desde la tarde hasta la mañana hubo sobre el tabernáculo como una apariencia de fuego. 16 Así sucedía continuamente, la nube lo cubría de día y una apariencia de fuego de noche.

17 Cada vez que la nube era alzada del tabernáculo, los hijos de Israel partían, y en el lugar donde la nube se detenía, allí los hijos de Israel acampaban. 18 Al mandato de YHVH los hijos de Israel partían, y al mandato de YHVH acampaban. Mientras la nube permanecía sobre el tabernáculo, ellos permanecían en el campamento. 19 Si la nube quedaba sobre el tabernáculo muchos días, los hijos de Israel guardaban la observancia de YHVH, y no partían. 20 Otras veces la nube permanecía sobre el tabernáculo cierto número de días. Al mandato de YHVH acampaban, y al mandato de YHVH partían. 21 Y sucedía que cuando la nube permanecía desde la tarde hasta el alba, y se alzaba la nube por la mañana, entonces marchaban, de día o de noche. 22 Mientras la nube quedaba sobre el tabernáculo, un día o un mes, los hijos de Israel acampaban y no marchaban. 23 Por orden de YHVH marchaban, obedeciendo el mandato de YHVH, según la orden de YHVH dada a Moisés.

 


9.1-5 Israel... →Ex. 12.1-13. 9.5 TM añade y prepararon la pascua... entre las dos tardes. Se sigue LXX §194. 9.7 Se inserta aunque para suplir elipsis del original. 9.10-12 pascua... mes segundo... Esta segunda pascua contiene un significado escatológico en referencia a la aplicación de la sangre derramada en aquellos que aún no ha limpiado →Jl. 3.21. 9.12 de él... Esto es, de la pascua. En hebreo es masculino; hueso suyo... →Ex. 12.10 nota; Ex. 12.46; Sal. 34.20; Jn. 19.36. 9.14 la hará... TM añade así. Se sigue LXX §1949.16 Se inserta de día para suplir elipsis del original. 9.21 marchaban... TM añade o bien quedaba un día y una noche, pero en cuanto era alzada la nube... Se sigue LXX §194. 9.22 TM registra diversas añadiduras. Se sigue LXX §194. 9.23 marchaban... TM registra acampaban. TM añade y por orden de YHVH partían. Se sigue LXX §194

 Abreviaturas