BTX IV

Juicio universal

He aquí, YHVH vacía la tierra y la deja desolada,

Trastorna su faz y hace esparcir a sus habitantes:

Lo mismo al pueblo que al sacerdote,

Al siervo que a su señor,

A la criada que a su señora,

Al comprador que al vendedor,

Al prestamista que al prestatario,

Al acreedor que al deudor.

La tierra queda enteramente vaciada,

Queda totalmente saqueada.

La boca de YHVH dijo esto:

La tierra está de duelo y el universo se marchita;

Los encumbrados de la tierra desfallecen.

La tierra fue contaminada por sus moradores,

Porque transgredieron las leyes y las ordenanzas y el pacto eterno.

Por esto una maldición devora la tierra,

Y sus habitantes lo pagan.

Por esta causa los habitantes de la tierra son consumidos,

Y la humanidad ha disminuido.

El vino nuevo languidece, marchítase la vid,

Y gime el corazón otrora alegre.

Cesa el júbilo de los panderos,

Cesa el bullicio de quienes se divierten,

Cesa la armonía del arpa,

Ya no se bebe vino entre canciones,

Y el licor sabe amargo al que lo bebe.

10 La ciudad del caos está quebrantada,

Toda casa está cerrada, para que nadie pueda entrar.

11 Hay lamentos en las plazas por la falta de vino.

Todo gozo se ha ensombrecido,

La alegría se ha ido de la tierra.

12 En la ciudad solo quedan escombros,

Sus puertas han sido heridas con la ruina,

13 En medio de la tierra y en medio de los pueblos,

Sucederá lo que en el vareo del olivo,

O en el rebusco, después de la vendimia.

14 A causa de la majestad de YHVH,

Alzarán la voz desde el poniente, diciendo:

15 ¡Aclamad desde el oriente a YHVH,

De las costas del mar, al nombre de YHVH, Elohim de Israel!

16 Desde el confín de la tierra oímos cánticos: ¡Gloria al Justo!

Pero yo digo: Los traidores traicionan,

Los traidores traicionan traidoramente.

17 ¡Terror, fosa y red sobre ti,

Oh morador de la tierra!

18 El que escape del grito de pánico caerá en la fosa,

El que salga del fondo de la fosa quedará atrapado en la red.

Las ventanas de lo alto se han abierto,

Se conmueven los cimientos de la tierra.

19 La tierra se sacude y se agrieta,

La tierra se parte en pedazos,

20 La tierra se tambalea,

Vacila como un ebrio,

Se tambalea como una barraca,

¡Tanto le pesa su pecado!

Se desploma, y no se alza más.

21 YHVH visitará al ejército de las alturas,

Y a los reyes de la tierra.

22 Se amontonarán y quedarán encerrados, presos en mazmorras;

Después de muchas generaciones serán visitados,

23 La Blanca se avergonzará, y el Ardiente se confundirá,

Cuando YHVH venga a reinar en el monte Sión y en Jerusalén,

Y delante de sus ancianos sea glorificado.

 


24.3 la boca... TM omite 24.4 tierra... TM añade se seca... languidece. Se sigue LXX →§194; los encumbrados... Otra traducción posible: lo más noble. Q: las cimas de la tierra. 24.5 las leyes...TM añade rompieron. Se sigue LXX →§194; ordenanzas y... TM añade quebrantaron. Se sigue LXX →§194; pacto eterno... Prob. referencia al pacto tras el diluvio →Gn. 9.16. 24.16 Se sigue LXX →§194. 24.19 Se sigue LXX →§194. 24.21 visitará... Es decir, castigará; ejército... Esto es, los gobernadores del cosmos →Ef. 6.12; Col. 1.16; 2.15 Se sigue LXX →§194. 24.22 Se sigue LXX →§19424.23 Se sigue LXX →§194; la Blanca... el Ardiente... Expresión poética de la luna y el sol; sea glorificado... Se sigue LXX. 

 Abreviaturas