§ 001. Creación
Gn 1.1 En principio... Ni el hebreo ni el griego (TM y LXX) llevan el artículo. El texto no registra בהראשׂית = en el principio sino בראשׂית = en principio, dejando expresamente indefinido el momento de la creación visible, y así debe aceptarse y traducirse. Y mientras hay insistentes voces a favor de incluir el inexistente artículo, otros traductores (DHH) van más allá, y opinan que aun insertando el artículo definido, «... la frase parece flotar en el aire, y el lector siente que algo más debe añadirse, para indicarle de qué principio se trata», y traducen: En el comienzo de todo, tratando de fijar el momento exacto de todo principio.